"감전(感電)" by 요네즈 켄시 - 가사 번역

감전
요네즈 켄시
타이업: 드라마 「MIU404」 주제가
작사/작곡: 요네즈 켄시
편곡: 요네즈 켄시, 반도 유타
逃げ出したい夜の往来 行方は未だ不明
니게다시타이 요루노 오-라이 유쿠에와 이마다 후메이
도망치고 싶은 밤의 왕래, 행방은 지금도 불명
回り回って虚しくって 困っちゃったワンワンワン
마와리 마왓테 무나시쿳테 코맛챳타 완완완
돌고 돌아 허무해서 곤란해졌네, 멍멍멍
失ったつもりもないが 何か足りない気分
우시낫타 츠모리모 나이가 나니카 타리나이 키분
잃어버렸다는 생각은 없지만, 무언가 부족한 기분
ちょっと変にハイになって 吹かし込んだ四輪車
춋토 헨니 하이니 낫테 후카시콘다 요린샤
조금 이상하게 하이(High)해져서, 엑셀을 밟은 사륜차
兄弟よ如何かしよう もう何も考えない様
쿄-다이요 도우카 시요우 모오 나니모 칸가에나이요
형제여, 어떻게든 해보자. 이제 아무것도 생각하지 않도록
銀河系の外れへと さようなら
긴가케이노 하즈레에토 사요-나라
은하계의 끝으로, 작별 인사
真実も 道徳も 動作しないイカれた夜でも
신지츠모 도토쿠모 도사시나이 이카레타 요루데모
진실도 도덕도 작동하지 않는 미쳐버린 밤이라도
僕ら手を叩いて笑い合う
보쿠라 테오 타타이테 와라이아우
우리들은 손뼉을 치며 서로 웃어
誰にも知られないまま
다레니모 시라레나이 마마
누구에게도 알려지지 않은 채
たった一瞬の このきらめきを
탓타 잇슌노 코노 키라메키오
단 한 순간의 이 반짝임을
食べ尽くそう二人で くたばるまで
타베츠쿠소- 후타리데 쿠타바루마데
둘이서 다 먹어 치우자, 죽을 때까지
そして幸運を 僕らに祈りを
소시테 코-운오 보쿠라니 이노리오
그리고 행운을, 우리에게 기도를
まだ行こう 誰も追いつけない くらいのスピードで
마다 이코- 다레모 오이츠케나이 쿠라이노 스피-도데
아직 더 가자, 아무도 따라올 수 없을 정도의 스피드로
稲妻の様に生きていたいだけ
이나즈마노 요-니 이키테 이타이 다케
번개처럼 살고 싶을 뿐이야
お前はどうしたい? 返事はいらない
오마에와 도-시타이? 헨지와 이라나이
너는 어떻게 하고 싶어? 대답은 필요 없어
転がした車窓と情景 動機は未だ不明
코로가시타 샤소-토 죠-케이 도-키와 이마다 후메이
굴러가는 차창과 풍경, 동기는 지금도 불명
邪魔臭くて苛ついて 迷い込んだニャンニャンニャン
쟈마쿠사쿠테 이라츠이테 마요이콘다 냥냥냥
성가시고 짜증 나서 헤매어 들어온 냥냥냥
ここいらで落とした財布 誰か見ませんでした?
코코이라데 오토시타 사이후 다레카 미마세응데시타?
이 근처에서 떨어뜨린 지갑, 혹시 누구 못 보셨나요?
馬鹿みたいについてないね 茶化してくれハイウェイ・スター
바카미타이니 츠이테 나이네 챠카시테쿠레 하이웨이 스타-
바보같이 운도 없네, 놀려대 줘, 하이웨이 스타
よう相棒 もう一丁 漫画みたいな喧嘩しようよ
요- 아이보- 모- 잇쵸- 망가 미타이나 켕카 시요-요
이봐 파트너, 한 판 더, 만화 같은 싸움을 하자
洒落になんないくらいのやつを お試しで
샤레니 난나이 쿠라이노 야츠오 오타메시데
농담으로 안 끝날 정도의 녀석을 시험 삼아
正論と 暴論の 分類さえ出来やしない街を
세이론토 보-론노 분루이사에 데키야시나이 마치오
정론과 폭론의 분류조차 할 수 없는 거리를
抜け出して互いに笑い合う
누케다시테 타가이니 와라이아우
빠져나와 서로 웃어
目指すのは メロウなエンディング
메자스노와 메로우나 엔딩구
노리는 건 메로우한 엔딩
それは心臓を 刹那に揺らすもの
소레와 신조-오 세츠나니 유라스 모노
그것은 심장을 찰나에 흔드는 것
追いかけた途端に 見失っちゃうの
오이카케타 토탄니 미우시낫챠우노
쫓아간 순간 놓쳐버리고 말아
きっと永遠が どっかにあるんだと
킷토 에이엔가 돗카니 아루다토
분명 영원이 어딘가에 있을 거라고
明後日を 探し回るのも 悪くはないでしょう
아삿테오 사가시마와루노모 와루쿠와 나이데쇼-
모레를 찾아 헤매는 것도 나쁘지는 않겠지
お前がどっかに消えた朝より
오마에가 돗카니 키에타 아사요리
네가 어딘가로 사라진 아침보다
こんな夜の方が まだましさ
콘나 요루노 호-가 마다 마시사
이런 밤이 차라리 더 나아
肺に睡蓮 遠くのサイレン
하이니 스이렌 토오쿠노 사이렌
폐 속에는 수련, 멀리서 들리는 사이렌
響き合う境界線
히비키아우 쿄-카이센
서로 울리는 경계선
愛し合う様に 喧嘩しようぜ
아이시아우 요-니 켕카 시요-제
서로 사랑하는 것처럼 싸워보자
遺る瀬無さ引っさげて
야루세나사 힛사게테
어쩔 도리 없는 마음을 짊어지고서
肺に睡蓮 遠くのサイレン
하이니 스이렌 토오쿠노 사이렌
폐 속에는 수련, 멀리서 들리는 사이렌
響き合う境界線
히비키아우 쿄-카이센
서로 울리는 경계선
愛し合う様に 喧嘩しようぜ
아이시아우 요-니 켕카 시요-제
서로 사랑하는 것처럼 싸워보자
遺る瀬無さ引っさげて
야루세나사 힛사게테
어쩔 도리 없는 마음을 짊어지고서
たった一瞬の このきらめきを
탓타 잇슌노 코노 키라메키오
단 한 순간의 이 반짝임을
食べ尽くそう二人で くたばるまで
타베츠쿠소- 후타리데 쿠타바루마데
둘이서 다 먹어 치우자, 죽을 때까지
そして幸運を 僕らに祈りを
소시테 코-운오 보쿠라니 이노리오
그리고 행운을, 우리에게 기도를
まだ行こう 誰も追いつけない くらいのスピードで
마다 이코- 다레모 오이츠케나이 쿠라이노 스피-도데
아직 더 가자, 아무도 따라올 수 없을 정도의 스피드로
それは心臓を 刹那に揺らすもの
소레와 신조-오 세츠나니 유라스 모노
그것은 심장을 찰나에 흔드는 것
追いかけた途端に 見失っちゃうの
오이카케타 토탄니 미우시낫챠우노
쫓아간 순간 놓쳐버리고 말아
きっと永遠が どっかにあるんだと
킷토 에이엔가 돗카니 아루다토
분명 영원이 어딘가에 있을 거라고
明後日を 探し回るのも 悪くはないでしょう
아삿테오 사가시마와루노모 와루쿠와 나이데쇼-
모레를 찾아 헤매는 것도 나쁘지는 않겠지
稲妻の様に生きていたいだけ
이나즈마노 요-니 이키테 이타이 다케
번개처럼 살고 싶을 뿐이야
お前はどうしたい? 返事はいらない
오마에와 도-시타이? 헨지와 이라나이
너는 어떻게 하고 싶어? 대답은 필요 없어

댓글